Recordando viejos tiempos de la televisión Colombiana me vino a la mente este capítulo especial de la serie infantil Cuentos de los hermanos Grimm. Decidí investigar un poco por Internet al respecto y encontré cosas interesantes para compartir a continuación.
Comencemos por el título: teniendo en cuenta las traducciones más importantes alrededor de nuestra lengua española, nos interesarían principalmente los títulos en alemán (teniendo en cuenta el origen de los autores de la obra), en inglés (lengua comunmente usada), y en español naturalmente.
Alemán Jorinde and Joringel
Inglés Jorinda and Jorindel
Español Yorinda y Yoringuel
En segundo lugar podemos destacar la melodía cantada por el pajarito en que fue convertida Yorinda, escuché detenidamente la letra y decidí escribirla:
Soy un pajarito te quiero no me olvides… lo que pido es muy sencillo hazme un favor… si en ti existe amor, ven y tráeme una flor, roja, roja la traerás y así me salvarás… ¡vuelve!, te pido ¡vuelve!, te quiero ¡vuelve!, te pido sálvame mi amor.
Como plato fuerte del menú, logré encontrar el capítulo en YouTube, está dividido en tres videos:
Finalmente, por curiosidad encontré y escuché la melodía en inglés, pero definitivamente la versión en español es mucho más pegajosa, pero acá la comparto para los interesados:
Enlaces